The Israeli transportation minister is recommending road signs be in Hebrew and transliterated into Arabic and English rather than using Arabic and English place names. For example, a road sign for יְרוּשָׁלַיִם (Jerusalem) would have the Hebrew but instead of "Jerusalem" the English-language part would show "Yerushalayim" and the Arabic language sign would be whatever Arabic transliteration of יְרוּשָׁלַיִם is, instead of القُدس (al Quds). The minister has stated Israeli nationalism is a big reason why he wants the change. Arabs feel discriminated against and English speakers would have to learn a whole new set of place names.
However, it could make things easier for English speakers. Many places have multiple English-language spellings so the translation process would give each place an official Latin-alphabet spelling standardizing everything.